莎士比亚书籍版本推荐?一些经典的世界名著,往往有十几个中译本如何领略原著作者的笔触,译本的选择是首当其冲的事情究竟什么样的翻译才是好翻译?,下面我们就来聊聊关于莎士比亚书籍版本推荐?接下来我们就一起去了解一下吧!
一些经典的世界名著,往往有十几个中译本。如何领略原著作者的笔触,译本的选择是首当其冲的事情!究竟什么样的翻译才是好翻译?
从学术上讲的话,钱钟书的化境论、傅雷的神似论、鲁迅主张“宁信而不顺”的直译,各路大佬们也存在神仙打架的现象。有些外语水平高的读者干脆直接去读外文原著。
但是,去啃外文原著起码对小编来说,简直太难了!所以,跟小编一样的读者,基本上是依靠出版社和译者的名气来选择译本,但是出版社和译者的名气似乎也不是百分百的保证。
于是,bilibili网的up主“貔貅肉仙”,发布一条《盲选:莎士比亚中译本大PK,没有大佬之名,到底大家更爱谁?》,选择了6种译本的《罗密欧与朱丽叶》,抄录同一段译文朗读给观众,观众可以在评论区给出自己的答案!
惊不惊喜?!硬不硬核?!
“蚂蚁书架”就出版过傅光明老师翻译的“莎士比亚全集”丛书,但是小编并不认识这位硬核的“貔貅肉仙”up主。本着公平、公正的态度,小编也不会告诉大家盲选视频中哪个是傅译本,答案还是让“貔貅肉仙”揭晓吧!请大家尽全力吐槽
可以点击“了解更多”观看盲选视频,也请大家积极给“貔貅肉仙”评论区留言选择哦!当然也可以在本篇公众号文章下留言,“蚂蚁书架”会抽一位留言网友送书哦!