首页 置换 选车 估价 问答 生活 经销商 车管所 汽车资讯 汽车销量 车牌查询 今日油价 天气预报
您的位置: 首页 > 生活 > 生活 > 柯南剧场版用颜色取名(柯南新剧场版韩版翻译强行替换日本地名)
柯南剧场版用颜色取名(柯南新剧场版韩版翻译强行替换日本地名)
更新时间:2024-07-04 20:38:21

柯南剧场版用颜色取名(柯南新剧场版韩版翻译强行替换日本地名)1

说起来帝都有两大宇宙中心——五道口与望京,之所以将这两地方称之为宇宙中心,原因就是五道口和望京居住着大量的韩国人,别忘了韩国可是宇宙大国,全宇宙都是韩国人的思密达,而宇宙国人民将他们这种“所有东西都是我的”思想也运用在日本动画的韩语翻译上,在柯南第19部剧场版《业火的向日葵》韩国翻译版中一些日本地名强行被替换成韩国地名,也是醉了。

柯南剧场版用颜色取名(柯南新剧场版韩版翻译强行替换日本地名)2

柯南剧场版用颜色取名(柯南新剧场版韩版翻译强行替换日本地名)3

柯南剧场版用颜色取名(柯南新剧场版韩版翻译强行替换日本地名)4

这些细节翻译还是值得点赞的

柯南剧场版用颜色取名(柯南新剧场版韩版翻译强行替换日本地名)5

下面的韩文写的是仁川机场

柯南第19部剧场版的片源上周偷跑,于是上周在我国网络上就能看到翻译好的中文字幕版,不过这次偷跑的片源是来源于韩国,所以我们看到的熟肉中有很多韩文,不得不说的是韩版翻译是不是有点强迫症,连柯南动画背景中电视台的日语新闻都逐字逐句换成了韩文版,包括每次剧场版在简介环节出现的工藤新一报纸也全都翻译成了韩文版,这种追求细节的翻译精神还是值得鼓励的,然而在剧场版16分钟时提到了日本的羽田机场,但是韩国翻译居然用韩文写成韩国的仁川机场,这好像已经不叫翻译而是叫篡改原作了吧233,在M19的韩版翻译中不止存在这一出篡改原作的问题,实际上韩国对于引进的日本动画一向有本地化的特殊处理,包括韩版的哆啦A梦将大雄妈妈的日式围强行改成韩式围裙,实在是不知道应该说韩国人民族自豪感太高还是说韩国人强迫症晚期。

via:acgdoge

,
相关推荐RECOMMEND
魑魅魍魉等生僻字(火遍网红的生僻字中的魃魈魁鬾魑魅魍魉具体是何鬼怪)
中国的文化源远流长,博大精深,凝聚着先贤们的无穷智慧。他们根据自然中的大泽山川大泽河流事物,以形寓意,以声寓意,往往一字一句都有精彩美丽的故事。今天我们来说说最近红热的《生僻字》里提到的魃魈魑鬾、魑魅...
贴片ad6是什么元件(AD7476ARTZ-500RL7采用6引脚SOT-23封装)
AD7476/AD7477/AD7478分别是12位、10位和8位高速、低功耗逐次逼近型ADC,采用单电源工作,电源电压为2.35V至5.25V,最高吞吐速率可达1MSPS。每个器件均内置一个低噪声、...
如何将浏览器变为极速模式(如何识别并切换到浏览器极速模式)
目前市面上常见的浏览器均支持切换浏览器内核,推荐在浏览器的极速模式下使用编辑器进行图文编辑排版。那么,如何识别当前是否是极速模式?如何快速切换到浏览器极速模式呢?下面我们将对几款常见的浏览器进行讲解:...
冬天也能盘的手串(做梦都想盘成这样的包浆)
凤眼菩提盘玩前:干巴巴的样子,真是没有半点想要玩的欲望!盘玩后:又红又润又亮,美爆了有没有!星月菩提盘玩前:顺白星月白白嫩嫩的,其实也蛮好看!盘玩后:说新星月好看的,肯定是没见过老星月!看看这些玩出来...
家常包子的五种做法和配方(包子的5种做法暄软味道好)
早餐别总是吃油条,分享5种包子做法,暄软香嫩,营养更全面。早餐,对于上班族来说,不一定要吃得多丰盛,只要吃饱吃好营养够了,这早餐就很棒了!早餐天天油饼、油条、小米粥,是不是总有吃腻的时候?快看这里,苹...
dnf三种道具上线时间(唯一需要2个购买条件的道具)
在商城中,拥有各式各样的道具,例如活动类、积分商城类、礼包类、装扮类等等!面对各种各样的道具,有些会固定不变,例如复活币、服务器喇叭、黄金蜜蜡等等,在13年的DNF历史中都未移除。有些则会随着版本的更...