首页 置换 选车 估价 问答 生活 经销商 车管所 汽车资讯 汽车销量 车牌查询 今日油价 天气预报
您的位置: 首页 > 生活 > 生活 > 坐一下英语怎么翻译(发泄一下英语怎么说)
坐一下英语怎么翻译(发泄一下英语怎么说)
更新时间:2024-07-14 19:00:33

发泄 blow off steam

(1) steam “蒸汽,水蒸气”

(2) blow/let off steam字面意思“把蒸汽放出来”,引申义为“发泄怒火,宣泄被压抑的情感”,一般以不伤害到别人方式发泄,如购物、跑步等。

英语解释为to get rid of your anger, excitement, or energy in a way that does not harm anyone by doing something active。

(3) blow/let off some steam “发泄一下”

She's a human being. So she let off a little steam.

她也是个普通人,所以她也会想要小小地发泄一下。

He just needs to blow off some steam.

他需要发泄一下。《摩登家庭》

坐一下英语怎么翻译(发泄一下英语怎么说)1

撒气 take sth. out on sb.

take sth. out on sb. “向某人发泄(不满等),拿某人出气,把气撒在某人身上”

英语解释为to treat someone badly when you are angry or upset, even though it is not their fault。

Don't take it out on me just because you've had a rough day.

别因为你今天过得不顺心就把气撒在我身上。

A: What kind of lunatic does something like this?

什么疯子会干这种蠢事?

B: Who knows?

谁知道呀?

A: It's probably some bored housewife who hates her husband and hates her life, so she takes it out on the rest of us!

也许是某个无所事事的家庭主妇,对丈夫无爱,对生活怨恨,于是就把气撒在其他人身上。

,